Έχουμε την ταινία μας, έχουμε το αρχείο των υποτίτλων μας και θέλουμε να ενσωματώσουμε τους υπότιτλους στην ταινία μόνιμα ή να «ψήσουμε» ένα dvd που θα παίζει στον επιτραπέζιο player μας. Η αρχική ταινία μας μπορεί να είναι ένα ή περισσότερα αρχεία .avi, .mpeg, πιο …εξωτικοί τύποι ή ακόμα και να έχει ήδη δομή dvd (δηλαδή δύο φακέλους AUDIO_TS & VIDEO_TS με τον πρώτο να είναι άδειος και τον δεύτερο να περιέχει διάφορα αρχεία .vob, .ifo κλπ). Φυσικά έχουμε ήδη ελέγξει το αρχείο υποτίτλων μας και είναι σωστά συγχρονισμένο με την ταινία μας.
Το εργαλείο για την δουλειά μας είναι το πρόγραμμα ConvertXtoDVD (δεν είναι free, αλλά υπάρχει δοκιμαστική έκδοση). Η ιστοσελίδα του είναι εδώ http://www.vso-software.fr
Σημ: Ο οδηγός έγινε με την έκδοση 3.0.0.1, σε Vista Ultimate και με επιλεγμένη γλώσσα προγράμματος τα Αγγλικά.
Προσθήκη της ταινίας:
Ανοίγουμε το πρόγραμμα και πηγαίνουμε file --> Add video file. Ανοίγει το πλαίσιο της εξερεύνησης και πλοηγούμαστε στο φάκελο που βρίσκεται το βίντεο μας. Στην περίπτωση που το βίντεο μας έχει dvd δομή, πηγαίνουμε στο φάκελο VIDEO_TS, επιλέγουμε το .ifo αρχείο της ταινίας μας (το μεγαλύτερο από όσα .ifo θα υπάρχουν), και πατάμε στο Open/Άνοιγμα.
Έτσι έχει εμφανιστεί στο παράθυρο του convertX η ταινία μας και με κλικ στο + δίπλα στο όνομά της (δίπλα στο Titleset 1, όχι στο dvd options), βλέπουμε κάποιες επιπλέον πληροφορίες για αυτήν.
Αν έχω ανοίξει λάθος ταινία, με κλικ στην γραμμή με το όνομά της, την επιλέγω και πατώντας το πλήκτρο delete την σβήνω.
Μία από τις πληροφορίες που εμφανίζονται είναι αν η ταινία έχει υπότιτλους μέσα (subtitle stream), εδώ έχει ήδη 1 ενσωματωμένο στην ταινία. Αν δεν θέλουμε να παραμείνει ένας υπάρχον υπότιτλος (π.χ. επειδή έχει λάθος συγχρονισμό ή είναι στα …ρώσικα), τον εμφανίζουμε (με κλικ στο + κουτάκι δίπλα στο Subtitle) και με δεξί κλικ επάνω του, επιλέγουμε το «Remove subtitle stream».
Αν είχαμε ταινία σε δύο αρχεία βίντεο πχ part a.avi και part b.avi αφού φορτώναμε το 1ο, θα φορτώναμε έπειτα και το 2ο με τον ίδιο τρόπο. Μπορούμε να επιλέξουμε και όλα τα βίντεο που θέλουμε, ταυτόχρονα, αν είναι στον ίδιο φάκελο, αλλά προσέξτε μήπως η σειρά που εμφανίζονται είναι λάθος – δηλ. π.χ. αν το 2ο βίντεο εμφανίζεται ως 1ο στο παράθυρο του convertX, θα παίζει και πρώτο κατά την αναπαραγωγή του dvd.
Προσέξτε επίσης το …φανάρι (Conversion Advisor) κάτω αριστερά στο πρόγραμμα. Ανάλογα την διάρκεια όλων των περιεχόμενων βίντεο (ο χρόνος κάθε βίντεο αναγράφεται δίπλα στο titleset του – π.χ. είναι 51min για το 1ο τμήμα του resident evil στην ανωτέρω εικόνα), θα χαρακτηρίζεται ως Excellent (πράσινο) – για μέχρι ~100λεπτά διάρκεια, Good (πορτοκαλί) για μέχρι ~200λεπτά και κόκκινο (Low quality) για παραπάνω. Το αποτέλεσμα της μετατροπής σας, είναι ικανοποιητικό (για αναπαραγωγή του dvd σε κανονική TV), όσο το φανάρι είναι πράσινο ή πορτοκαλί. Στην περίπτωση λοιπόν που θέλετε να φτιάξετε dvd με επεισόδια της αγαπημένης σας σειράς, μην στοιβάζετε όλα τα επεισόδια μαζί, γιατί το dvd σας δεν θα αξίζει.
Προσθήκη υπότιτλου:
Στην περίπτωση που το αρχείο βίντεο και το αρχείο των υποτίτλων είναι στον ίδιο φάκελο και έχουν το ίδιο όνομα (βιντεο.avi & βίντεο.srt), ο υπότιτλος προστίθεται αυτόματα στο project και δεν χρειάζεται κάτι άλλο από εμάς. Για τις υπόλοιπες περιπτώσεις, επιλέγουμε την ταινία μας (δηλ. το titleset που μας ενδιαφέρει) και πηγαίνουμε File --> Merge more files to this titleset. Στο παράθυρο που θα ανοίξει, κάνουμε κλικ στο 3ο εικονίδιο (από τα τρία εικονίδια στο κέντρο).
Με κλικ σε αυτό, ανοίγει πλαίσιο αναζήτησης (όπως για την προσθήκη του βίντεο), οπότε πηγαίνουμε στο φάκελο με τον υπότιτλο που θέλουμε και τον επιλέγουμε για άνοιγμα. Σημειώστε ότι το αρχείο του υπότιτλου μπορεί να βρίσκεται οπουδήποτε και να έχει όποιο όνομα θέλει. Αντίστοιχα δουλεύω και για το 2ο κομμάτι της ταινίας μας (Resident Evil 2002 b), όπως και στην περίπτωση επεισοδίων από σειρές.
Σημ.
1. Ταινία με δομή dvd, «μετράει» σαν ένα βίντεο και ας έχει 18 .ifo και 45 .vob μέσα.
2. Για να αποφύγετε τα λάθη, ρίξτε μια ματιά στο File set του κάθε titleset μην έχει γίνει κάποιο λάθος (π.χ. βάλατε λάθος υπότιτλο για το βίντεο που έχετε).
Μπορώ τώρα να πατήσω το Convert (κάτω δεξιά) και να κάνω την ενσωμάτωση με βάση τις προεπιλογές του προγράμματος. Θα τις δούμε φυσικά παρακάτω, μετά την "ειδική περίπτωση" που ακολουθεί.
Μια ειδική περίπτωση:
Όταν έχουμε μία ταινία σε δύο κομμάτια π.χ. part a.avi και part b.avi η διαδικασία ίσως να θέλουμε να αλλάξει λίγο γιατί στην περίπτωση αυτή και ειδικά αν φτιάχνουμε μενού στις ταινίες μας, θα χρειάζεται να βγαίνουμε στο μενού, προκειμένου να γίνει η αναπαραγωγή του 2ου μέρους.
Μπορούμε να ξεπεράσουμε το πρόβλημα ως εξής:
εισάγουμε το 1ο τμήμα του βίντεο & τον υπότιτλό του. Επιλέγουμε το titleset που εισάγαμε και πατάμε το 2ο κουμπάκι δεξιά στην οθόνη του προγράμματος που έχει περιγραφή “merge more files to this titleset”. Στο παράθυρο που ανοίγει, κάνουμε κλικ στο κουμπί δεξιά του βίντεο μας με την περιγραφή “insert here a video file”.
και επιλέγουμε το 2ο τμήμα της ταινίας που μας ενδιαφέρει. Αν στον ίδιο φάκελο υπάρχει και το αντίστοιχο .srt – με όνομα ίδιο με εκείνο του αρχείου βίντεο που του αντιστοιχεί, θα εισαχθεί και εκείνο αυτόματα. Αν δεν προστεθεί αυτόματα, θα πρέπει να κάνουμε κλικ στο εικονίδιο κάτω από το νέο βίντεο που προσθέσαμε (insert here a subtitle file)και να το «δείξουμε» χειροκίνητα.
και με κλικ στο ΟΚ θα βγούμε στο κεντρικό παράθυρο του προγράμματος. Βεβαιωθείτε ότι όλα είναι εντάξει κοιτώντας αρχικά τον χρόνο δίπλα στο titleset (θα πρέπει τώρα να έχει αυξηθεί αφού προστέθηκε και 2ο κομμάτι βίντεο) και οπωσδήποτε το File set που τώρα πρέπει να περιέχει 4 αρχεία (2 βίντεο + 2 υπότιτλων). Μάλιστα με κλικ σε όλα τα [+], θα πρέπει να δείτε 6 κουτάκια - όλα τσεκαρισμένα. Αφορούν βίντεο, audio & υπότιτλους για τα δύο κομμάτια της ταινίας.
Οι επιλογές του προγράμματος:
Πηγαίνουμε στο μενού Settings και επιλέγουμε πχ το General για να ανοίξει το παράθυρο με τα options. Όλες οι καρτέλες με τις επιλογές βρίσκονται εδώ.
Η General έχει γενικές επιλογές με πιο χρήσιμη εκείνη του working folder όπου θα αποθηκεύονται τα προσωρινά (ή και όχι τόσο προσωρινά), αρχεία που δημιουργεί το πρόγραμμα.
Στην Language επιλέγεις την γλώσσα του προγράμματος (υπάρχουν και ελληνικά).
Στο Μenu επιλέγεις αν θα υπάρχει μενού στην ταινία. Στην περίπτωση μιας απλής ταινίας δεν χρειάζεται. Είναι όμως βολικό –αν όχι απαραίτητο- όταν θέλετε να "ψήσετε" επεισόδια από κάποια σειρά.
Δοκιμάστε αρχικά με τις προ-ρυθμίσεις του προγράμματος και αν δεν σας ικανοποιούν πειραματιστείτε περισσότερο. Αν κάτι «χαλάσει» ένα Reset to defaults, πάντα βοηθάει (αλλά κάνει reset σε όλες τις
επιλογές του προγράμματος, οπότε αν είχατε αλλάξει κάτι σε άλλη καρτέλα, θα πρέπει να το ξαναφτιάξετε).
Στο chapters επιλέγεις αν και σε πόσα κεφάλαια θα χωριστεί η ταινία. Αφήστε το όπως έχει ή τέλος πάντων μην κατέβετε κάτω από τα 5λεπτά ανά κεφάλαιο.
Το TV Format ομοίως, αφήστε το στις προ-ρυθμίσεις (automatic, με την ανάλυση του dvd στο μέγιστο δηλ. Full D1)
Αντίστοιχα και με το Audio. Αν οι ταινίες σας είναι Αγγλικές βάλτε το στο English (en). Κατά τα άλλα η default language δεν φαίνεται να έχει ιδιαίτερη σημασία. Υπάρχουν και κάποια extra εδώ π.χ. με το audio boost μπορείτε να δυναμώσετε την ένταση της ταινίας, ενώ αν δείτε ότι ο ήχος και η εικόνα δεν είναι συγχρονισμένα, ρίξτε μια ματιά στο Don’t check/fix audio discontinuities μήπως δείτε διαφορά.
To Encoding έχει σημασία. Για καλύτερα αποτελέσματα βάλτε High quality / Slow encoding, ενώ σαν target size, το DVD-5 θα φροντίσει ώστε η ταινία να χωράει σε απλό dvd. Αν βιάζεστε (και δεν δουλεύετε με τον υπολογιστή κάτι άλλο) μπορείτε να αλλάξετε το conversion priority από normal σε κάτι πιο «εντατικό» όπως highest – αλλά μην περιμένετε τραγική επιτάχυνση. Η διαδικασία του convert θα πάρει περίπου μια ώρα και κάτι παραπάνω (ανάλογα τον υπολογιστή και την ταινία).
Το Video processing αφήστε το στο Automatic. Αλλαγές ειδικά στο video resize method, μπορούν να παραμορφώσουν το βίντεο ή να κόψουν τις άκρες του. Automatic και πάλι automatic λοιπόν.
Στο Burning θα καθορίσετε αν η ταινία θα γραφτεί σε δισκάκι και με ποια ταχύτητα, ενώ υπάρχουν και κάποιες επιπλέον επιλογές. Ξε-τικάρετε το «send burn statistics to VSO» (εκτός και αν θέλετε να στέλνετε …αναφορά στην εταιρία του προγράμματος), επιλέξτε μια λογική ταχύτητα για το «ψήσιμο» (αποφύγετε το max για λόγους ασφαλείας) και ξε-τικάρετε το delete folder after successful burn, ώστε αν κάτι πάει στραβά – και το πρόγραμμα δεν το καταλάβει – να μην χρειάζεται να ξανακάνετε την μετατροπή απ’την αρχή.
Μπορείτε να αφήσετε τα πάντα μη-τσεκαρισμένα εδώ, οπότε η ταινία θα γραφτεί στο σκληρό δίσκο, στον φάκελο που έχετε δηλώσει σαν working folder. Από εκεί μπορείτε να κάνετε αναπαραγωγή της ταινίας που φτιάξατε, για να ελέγξετε το αποτέλεσμα (αν η αναπαραγωγή δεν γίνετε αυτόματα, δοκιμάστε με δεξί κλικ στο μεγαλύτερο .ifo και επιλογή του «άνοιγμα με…» wmp). Αν το αποτέλεσμα σας ικανοποιεί (μπορεί π.χ. να μην σας αρέσει κάτι στους υπότιτλους), «ψήνετε» την ταινία έπειτα σε dvd, μέσα από το πρόγραμμα, πηγαίνοντας στο μενού Action --> Burn a project already converted (εναλλακτικά μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το nero).
Το subtitles πρέπει να το δείτε. Αρχικά επιλέξτε σαν Default γλώσσα Greek (el) και έπειτα κάντε κλικ στο Text subtitles rendering settings, για να ανοίξει το παράθυρο του:
Subtitle style editor.
Κάντε μια δοκιμή χωρίς αλλαγές. Αν δεν σας ικανοποιεί το αποτέλεσμα, μπορεί να θέλετε να καταργήσετε το (προεπιλεγμένο) Bold στην γραμματοσειρά, να αυξήσετε το μέγεθος της, να βάλετε μια άλλη πιο ευανάγνωστη, να μειώσετε το Max. Length (αν δείτε ότι οι υπότιτλοι βγαίνουν έξω από την οθόνη σας κατά την αναπαραγωγή), να αλλάξετε το χρώμα των γραμμάτων ή και να προσθέσετε μια «ζώνη» (είναι το opaque box), πάνω στην οποία θα προβάλλονται οι υπότιτλοι (για λόγους ευκρίνειας).
Με Font: Tahoma, Size: 24, όχι Bold, Sample character set: ANSI_CHARSET, Max length: 49 και φυσικά Code Page: ANSI Greek, δεν θα υπάρχει πρόβλημα. Κάντε τις δοκιμές σας για να δείτε τι αλλάζει στην προβολή του υπότιτλου με κάθε επιλογή. Γι’αυτό υπάρχει άλλωστε και η preview οθόνη (το δεξί τμήμα).
Αφού τελειώσετε με τις ρυθμίσεις το μόνο που μένει είναι ένα κλικ στο:
και αναμονή…
Δεν υπάρχουν σχόλια :
Δημοσίευση σχολίου